دین،اخلاق،ادبیات عرب
 
آگاهی وبصیرت

محل درج آگهی و تبلیغات
 
نوشته شده در تاريخ سه شنبه نوزدهم مهر ۱۴۰۱ توسط جعفرکارگزار

التمارین

التمرین الأول: کمّل ترجمه الآیات و الأحادیث التالیه.

۱٫ ﴿وَ اِجْعَلْ لِی لِسٰانَ صِدْقٍ فِی اَلْآخِرِینَ﴾ الشعراء، ۸۴

و برای من یاد نیکو در آیندگان[امت های آینده] قرار بده.

۲ .﴿یٰا أَیُّهَا اَلَّذِینَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مٰا لاٰ تَفْعَلُونَ﴾ الصف: ۲

ای کسانی که ایمان آورده اید، چرا آنچه را که انجام نمی دهید می گویید.

۳ .﴿و اعْمَلُوا صٰالِحاً إِنِّی بِمٰا تَعْمَلُونَ عَلِیم﴾ المؤمنون: ۵۱

و کار نیکو انجام دهید؛ همانا من به آنچه انجام می دهید دانایم.

۴ .﴿رَبَّنا لا تَجْعَلْنا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِینَ﴾ الأعراف: ۴۷

پروردگارا، ما را با گروه ستمگر[در یک جا] قرار مده.

5 . لَا تَنْظروا إلی کثره صَلَاتِهِمْ وَ صَوْمِهِمْ وَ کثره الْحَجِّ ولکن انْظروا إلی صِدْقِ الْحَدِیثِ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَهِ.

به بسیاری نمازشان و روزه شان و بسیاری حج گزاردن نگاه نکنید؛ بلکه به راستگویی و امانتداری آنها نگاه کنید.

۶ .ارحم من فی الأرض یرحمک من فی السماء.

به کسی که در زمین است رحم کن تا کسی که در آسمان است به تو رحم کند.

۷٫ اطلبوا العلم ولو بالصین فإن طلب العلم فریضه. رسول الله

دانش را طلب کنید گرچه در چین باشد، زیرا طلب دانش واجب است.

التمرین الثانی: اقرأ الأحادیث التالیه، ثم عیّن ترجمتها الصحیحه.

۱٫ إعمل لدنیاک کأنّک تعیش أبدا و اعمل لآخرتک کأنّک تموت غدا.

برای (دنیایت / دنیا) چنان کار کن گویی همیشه (لذت می بری / زندگی می کنی) و برای آخرتت چنان کار کن گویی (فردا می میری / نزدیک است بمیری)

۲ . انظر إلی ما قال و لاتنظر إلی من قال. أمیر المؤمنین علی

به آنچه گفته است (بنگر / می نگرم) و به آن که گفته است(ننگر / نمی نگرم)

3. إذا ملک الأراذل هلک الأفاضل. أمیر المؤمنین علی

هرگاه فرومایگان(به فرمانروایی برسند / گرامی شوند)؛ شایستگان هالک می شوند.

۴ . من زرع العدوان حصد الخسران. «أمیر المؤمنین علی»

هرکس (دشمنی / دوستی) کاشت؛ (سود / زیان) درو کرد.

۵ . الکلام کالدواء؛ قلیله ینفع و کثیره قاتل.

سخن مانند داروست. اندکش(سود می رساند / شفا می دهد) و بسیارش کشنده است.

۶٫ إذا قدرت علی عدوک؛ فاجعل العفو عنه شکرا للقدره علیه.

هرگاه بر (دشمنت قادر شدی / دشمن را شکست دادی)، بخشیدن او را شکرانۀ قدرت یافتن بر او (قرار می دهی / قرار بده)

۷. قول «لاأعلم» نصف العلم.

گفتن (می دانم / نمی دانم) نیمی از دانش است.

التمرین الثالث: ضع فی الدائره العدد المناسب. «کلمه واحده زائده.»

۱- الشرره (اخگر) / (۷) من الأحجار الجمیله الغالیه ذات اللون الأبیض. (از سنگهای زیبای گران که دارای رنگ سفید است)

۲- الشمس(خورشید) / (۲) جذوتها مستعره، فیها ضیاء و بها حراره منتشره. (پاره آتشش فروزان است؛ در آن روشنایی است و در آن گرمایی پراکنده است.)

۳- القمر (ماه)(۳) کوکب یدور حول الأرض؛ ضیاؤه من الشمس. (سیاره ای که پیرامون زمین می گردد؛ روشنایی اش از خورشید است.)

۴- الأنعم(نعمت ها) / (۵) بخار متراکم فی السماء ینزل منه المطر. (بخاری متراکم در آسمان که از آن باران فرومی ریزد.)

۵-الغیم (ابر) / (۶) من الملابس النسائیه ذات الألوان المختلفه. (از لباس های زنانه دارای زنگهای گوناگون است)

۶- الفستان (پیراهن زنانه)/(۱) قطعه من النار. (پاره ای از آتش است.)

۷- الدّرر(مرواریدها)

التمرین الرابع: ضع هذه الجمل و التراکیب فی مکانها المناسب.

هؤلاء فائزات /هذان الدلیلان / تلک بطاریه / أولئک الصالحون / هؤلاء الأعداء / هاتان الزجاجتان

مفرد مؤنث مثنی مؤنث مثنی مذکر

تلک بطاریه هاتان زجاجتان هذان الدّلیلان

جمع مکسر جمع مؤنث سالم جمع مذکر سالم

هولاء الاصدقاء هولاء فائزات اولئک الصالحون

اسم در عربی از نظر تعداد

اَلتمرین الخامس: ضع المترادفات و المتضادات فی الفراغ المناسب. (= ≠)

ضیاء/ نام / ناجح / مسرور / قریب / جمیل / نهایه / یمین / غالیه / شاء / مسموح / مجد

یسار یمین / راسب ≠ ناجح / رخیصه ≠ غالیه/

بعید ≠ قریب/ بدایه ≠ نهایه / بیع ≠ شراء/

نور = ضیاء/ قبیح ≠ جمیل / رقد = نام /

ممنوع ≠ مسموح / مجتهد = مجدّ/ حزین ≠ مسرور/

التمرین السادس : ارسم عقارب الساعات.

الخامسه و الربع = پنج و ربع / الثامنه و النصف = هشت و نیم / التاسعه إلا ربعا = یک ربع مانده به شش

ساعت در عربی

اَلْبَحثُ الْعِلمیُّ

ابِحَثْ فِی الْإنترِنتِ أوَ المْکتبَهَ عَن نصَّ قصَیر أوَ جُمَلٍ بِاللغُّهِ العْرَبیهَّ حَولَ عَظمَهِ مَخلوقاتِ اللّهِ، ثُمَّ تَرجِمْهُ إلَی الْفارِسیَّهِ مُسْتَعیناً بِمُعجَمٍ عَرَبیٍّ – فارِسیٍّ.

ترجمه: در اینترنت یا کتابخانه به دنبال متنی کوتاه یا جمله هایی به زبان عربی درباره شکوه آفریدگان خداوند بگرد؛ سپس به یاری واژه نامه عربی به فارسی آن را ترجمه کن.

﴿ وَ یَتَفَکَّرُونَ فِی خَلْقِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ رَبَّنا ما خَلَقْتَ هذا باطِلاً ﴾ (آل عمران: ۱۹۱)

ترجمه: در آفرینش آسمان ها و زمین می اندیشند [و می گویند:] پروردگارا، تو این [دستگاه شکوه مند] را بیهوده نیافریده‌ای، ۱- مُسْتَعیناً بِـ: با استفاده از


برچسب‌ها: عربی, قواعدعربی, صرف ونحو, حروف
.: Weblog Themes By Pichak :.





در اين وبلاگ
در كل اينترنت
چاپ این صفحه
تمامی حقوق این وبلاگ محفوظ است | طراحی : پیچک